Essays by KT
Mis experiencias a Cesar Chávez y hablando español como segundo lenguaje
Home
Affirming Diversity
Which Way Home
Mis experiencias con español
La figura de la madre
La redención
Manifestations of the Divine Brahma
The Six Models of the Church
Screwtape
Affirmative Action
Poverty
A Friend Is
A persuadir
Aprovecha el día
Armas de fuego
Asperger's Disorder
ASDs: Autism
Black Friday
Book Intro
Big Boys Dont Cry?
Cancion del pirata
Cell Phones
Cathedral Within
Change the World
Child Care
Civil Society
Community...
Conscience
Christian Family
Organ Donation
Deanne Bray
Don't
Time
Drug Testing
Memoria
Faith in Narnia
Fast Food?
Foundational...
Friends?
Guns and Games
Grenz Review
The Odyssey
I Am
Jesus the Christ
Keep the Laws!
Koinonia
La ciencia
La inmigración
Louis Braille
Marriage Reflection
Maria...
Media/Self-Image
Mi lugar de refugio
My Life (Erikson)
Morality
My Special Place
Ranas
Reflection -Marriage
Romance sonámbulo
Paul/Community
Public-service values
Philosophy/Christianity
Semana Santa
Smoking
Solidarity
Spe Salvi
Surprise!
Teen Suicide
Thanks/Adoration
Un Santo legendario
Better World
The Four Loves
"Jesus Freak" Picture
Mona Lupe
Mother of Jesus
Holy Eucharist
Religión en Niebla
The U.S. Economy
Todo es regalo
Trip to NY ...
True Friends
Una lección
Unlikeliest Friends
Santo legendario
Vs. and Verses
What's the Diff?
Walsh Review
Means to be Human
Million dollars
Witnesses
9/11

30/10/11

SH 370

 

            No es fácil ni cómodo estar en una situación donde una persona está en minoría. Es más fácil cuando una persona puede relacionar con otra sobre cosas como experiencias y lenguaje.  Cuando hay elementos en común entre personas y ellas se los dan cuenta, puedan entender más bien una a otra.  También, es más fácil sentir como puede ser su misma cuando no es la única.  Puedo ver esto en la clase de kinder en que estoy ayudando.  También puedo ver esto en mis propias experiencias de estudiar español.

En la clase de kinder donde estoy ayudando, hay mucha variedad entre los estudiantes.  La maestra es muy comprensiva de los orígenes diferentes de los estudiantes.  Parece que ella sabe mucho sobre los estudiantes.  Ella también conoce los estilos de aprender de los estudiantes.  Porque la maestra entiende los estudiantes, puedo imaginar que los estudiantes sienten más cómodo.  Por eso, puede aprender más bien. 

Hay un niño en la clase que se porta mal.  La maestra sabe que él necesita estar activa.  Por eso, ella le da la oportunidad estar activo cuando ella puede.  Sin embargo, él no puede estar siempre activo físicamente cuando él está en la clase.  En el aula, sienta en un pupitre solo en vez de una mesa con otros estudiantes.  Cuando está allí, al menos no está molestando los otros estudiantes.

Hay una niña que muchas veces empieza a llorar porque extraña su mamá y papá.  Ella es una estudiante buena.  Se porta bien y hace muchas preguntas.  La maestra está acostumbrada a su llorando.  No hay mucho que ella puede hacer menos que continuar con la clase.  La niña llora silenciosamente.  Por eso, no es un gran problema permitir que ella continúe a llorar.

Hay un niño con quien yo puedo relacionarme.  Él es tímido y se integra en el aula.  Escucha bien a la maestra y no causa ningún problema.  Se integra porque es tan silencioso.  Trabaja despacio pero hace buen trabajo.  Un día él estaba jugando al corre que te pillo con los otros niños.  Podría ver que él quería jugar como los otros pero él no es tan rápido como los otros.  Había otro día en que yo estaba revisando su escritura y pregunté cual letra prefirió.  Me dio una gran sonrisa e indicó cual pensaba era su mejor letra escrita.  Pone una estrella al lado de la letra que escogió y pregunté ¿cómo huele?  Con una sonrisa aun más grande, él huele la estrella y dice que huele como arándonos.  Muestro que su opinión fue importante y se le iluminaron los ojos.

Para mí, siempre ha estado difícil comunicar.  Cuando fui a Costa Rica, tenía que encontrar otro tipo de dificultad de comunicar.  Tenía que casi olvidar de la gramática para que pudiera hablar.  Si no podría decir algo, no significa nada la gramática.  Mejor que dice algo incorrecto y aprender que no dice nada y no comunicar.

Cuando fui a Costa Rica, había varias cosas que fueron mucho más fáciles comunicar en inglés.  Yo podría comunicar mejor en inglés las cosas que eran más personales y emocionales.  Todavía es más fácil comunicar en inglés las cosas como memorias de hace muchos años.  Cuando estoy en una situación nueva u incomoda no es tan fácil pensar o hablar en español.  A veces, cuando estoy escuchando mucho español, mi mente se cansa, y es más difícil enfocar en las palabras.  Por eso, es más fácil comprender a una persona cuando cambia de español a inglés y regresa a español porque mi mente puede tener un descansito.

A veces es difícil cambiar entre inglés y español.  Por ejemplo, cuando alguien quiere que yo traduzca, no es fácil, porque tengo que pensar en inglés y en español.  Tengo que cambiar de mis pensamientos en español y pensar en inglés.  Por eso, es más difícil entender los dos idiomas.  Puedo traducir ideas más bien que las palabras.  Cuando estoy pensando en español, es difícil cambiar a inglés menos que cuando no puedo pensar en una palabra específica.  También, cuando estoy pensando en inglés, es más difícil hablar en español.

Muchas veces es más fácil pensar en inglés que en español, pero, algunas veces es más fácil recordar memorias de Costa Rica en español.  Hay cosas que aprendí allá que nunca he aprendido aquí en Michigan.  Por eso, recuerdo esta información más bien en español.  También, recuerdo memorias de mi familia y mis amigos de Costa Rica en español más que en inglés porque ellos hablan español.

Porque inglés es mi primera lengua, en muchos casos, es más fácil expresar mis pensamientos en inglés.  Esto es el caso especialmente cuando estoy hablando de algo difícil.  Puede ser difícil porque es emocional o porque no puedo recordar fácilmente.  Pero, a veces, es más fácil expresar mis pensamientos en español si la persona con quien estoy hablando habla español.  Hay ideas que son mejor expresada en español que en inglés.

Mi personalidad cambia un poco cuando estoy en una situación donde hablo español en vez de inglés.  No puedo explicar exactamente que es la diferencia.  Yo sé que uso frases diferentes que no usaría en inglés.  También, muchas veces estoy tan enfocada en decir algo que no estoy tan enfocada en como lo digo, cuando usualmente sí estoy.

Puedo entender la cambia en una persona cuando aprenda un lenguaje nuevo.  Entiendo la dificultad de expresión y que algunas cosas son más fácil expresar en su lengua nativa mientras que algunas ideas son mejor expresadas en la otra lengua.  Espero que pueda usar esta información y estas experiencias de aprender un lenguaje segundo.  La información y las experiencias puedo usar ayudar a los estudiantes sentir más cómodo.  Puedo poner mis pies en sus zapatos.

Enter supporting content here